重庆大学教授李永毅译作获鲁迅文学奖翻译奖
12.08.2018 11:03
本文来源: 新华网
8月11日,第七届鲁迅文学奖揭晓,重庆大学外国语学院教授、重庆翻译学会副会长李永毅凭借作品《贺拉斯诗全集》获文学翻译奖。
记者了解到,今年43岁的李永毅是开县人,现为重庆大学外国语学院教授、重庆大学高研院博士生导师、重庆翻译学会副会长。
贺拉斯是古罗马文学黄金时代的代表人物之一,与维吉尔、奥维德并称古罗马三大诗人。此次李永毅获奖的《贺拉斯诗全集》包含了贺拉斯的全部诗歌作品(四部《颂诗集》,《长短句集》,《世纪之歌》,两部《闲谈集》和两部《书信集》)。
“贺拉斯以诗艺高超和音律完美著称。”李永毅在接受记者采访时说,为了体现原著的特点,必须以汉语格律诗的方式来翻译,并与原作的各种格律配合。因此,针对贺拉斯作品中出现的共约二十种格律,他都事先设计好每行的顿数和不同的韵式。同时,针对贺拉斯不同诗集的风格差别很大的特点,李永毅翻译的译文也在汉语措辞上做了相应的调整。
特别难得的是,李永毅翻译的《贺拉斯诗全集》有七十万字逐行详注,解释了贺拉斯作品中出现的许多词语,并对所有的语法难点都做了分析。所以,除了用于文学研究外,该书也可作为拉丁语学习的研究材料。
去年,李永毅曾凭借《贺拉斯诗全集》获得第七届重庆文学奖的文学翻译奖。该奖对李永毅翻译的《贺拉斯诗全集》作出了这样的评价:“译文真实可信,严谨准确,清晰明了,富有表现力,具有学术性与可读性。”(记者 李星婷 实习生 冉开梅)
编辑: 李相博本文来源: 新华网
12.08.2018 11:03
重庆南川:小小蓝莓果 甜蜜大产业
新华网重庆6月9日电 夏日时节,新华网
非遗药香为乡村振兴“开良方”
新华网重庆6月16日电 一副药香要新华网