重庆人到底怎么读“哪吒”?看完莫笑
华龙网消息,
“一朵莲花一世仙,
我命由我不由天。”
最近,哪吒之魔童降世
可谓是刮起了一股
国产动画电影的大风
也让我们看到了中国动画电影的
未来的希望
除了电影本身的内容
当下还有一个值得我们“深思”的问题
“哪吒”到底怎么读?
小编当时第一反应不是na zha?
觉得自己标准完了,还得意了两秒。
但我打出来的两个字却是:娜扎???
然后我分别用了:la zha、nuo zha
都不行
到底咋读嘛?
不懂,总可以问吧?
我也就问了五六七八个人,
但他们给来的答案……哈哈哈哈,戳视频看看!
看完网友的“发言”
彻底不晓得“哪吒”二字该怎么读了?
尤其网友还有什么
“辣砸”“鹅扎”“落咋”
“泥渣”“辣咋”“梨渍”
等稀奇古怪的发音版本
为啥会这样?
因为不同人有不同的发音习惯
比如
鼻边音n、l 傻傻分不清楚
平翘舌音z、zh 真的说不明白
以n、l为例
你会不会把
“男男女女买牛奶”
(nán nán nǚ nǚ mǎi niú nǎi)
说成
“蓝蓝绿绿买留来”
(lán lán lǜ lǜ mǎi liú lái)
以z、zh 为例
你会不会把
“制造纸张”
(zhì zào zhǐ zhāng)
说成
“自造自脏”
(zì zào zì zāng)
最后
小编“脸红”地介绍一下
这个“小恶魔”
叫
né zhā
né zhā
né zhā
né zhā
原标题:你去看电影“娜扎”了吗?诶,不是“哪托”吗?
【免责声明】上游新闻客户端未标有“来源:上游新闻-重庆晨报”或“上游新闻LOGO、水印的文字、图片、音频视频等稿件均为转载稿。如转载稿涉及版权等问题,请与上游新闻联系。